Top
首页 > 娱乐 > 明星 > 日韩 > 正文

黄致列言论系翻译问题? 字幕组打脸韩媒:如实翻译

日韩 网易娱乐 2019-01-29 09:17:31
[摘要]近日,韩国歌手黄致列因在韩国节目中吐槽中国空气、水质不好引起众多网友不满。”  25日,黄致列工作室发布致歉信并表示 “在节目中实际上想表达的是,虽然中国和韩国的气候不同,但并没有影响我参加节目的热情和效果。

\

  字幕组回应韩媒甩锅论

  网易娱乐1月29日报道    近日,韩国歌手黄致列因在韩国节目中吐槽中国空气、水质不好引起众多网友不满。他在节目中称:“中国空气很不好,到了长沙机场根本看不到前方,水的味道也不一样。”而后表示“但是没关系,环境不会对我造成任何影响。”

  25日,黄致列工作室发布致歉信并表示 “在节目中实际上想表达的是,虽然中国和韩国的气候不同,但并没有影响我参加节目的热情和效果。”以后会更加注重自己的言行举止。

  27日,有韩国电视台在谈及此事时称:“为什么要道歉?只是翻译的问题”,并将中国网友的反感情绪理解成恶意评论、网络暴力。

  随后,有字幕组发文称:“字幕组我们反反复复上上下下左左右右前前后后检查几遍,严肃声明:我们翻译没!有!任!何!问!题!原韩文字幕是韩国电视台制作,我们只是按韩文如实翻译!!!至于黄先生的言论不作置评。”

编辑:何媛

相关热词搜索: 韩媒 字幕组 翻译问题

上一篇:黄致列吐槽中国空气不好水也不好? 韩媒:翻译的锅 下一篇:具荷拉前男友被正式起诉 曾偷拍性爱视频威胁女方

表达看法

本地 新闻 娱乐 财经 数码 教育