《亲爱的翻译官》
《亲爱的翻译官》于6月18日在湖南卫视完美收官,平均收视破2,提前锁定2016年度剧王。剧中主演杨幂、黄轩新媒体指数蝉联榜首,剧集网络热议度居高不下。更让人惊喜的是,6月19日晚湖南卫视播出精典特辑,将全剧44集剧情进行精编剪辑再播,竟然也有1.88的52同城收视,观众热爱度前所未有,绝对是现象级剧的影响力。剧王之名名副其实。
《亲爱的翻译官》获得如此骄人的成绩,让人更加好奇全剧剧情的掌舵者——编剧洪靖惠。而洪靖惠也在近日回应了关于《亲爱的翻译官》的台前幕后。
对于网友质疑的《亲爱的翻译官》电视剧剧本等同原创这个争议,洪靖惠表示:“改编就是改编,没有原著就没有电视剧,这种说法是不对的。当然不得不承认,《亲爱的翻译官》对原著的改编是比较大的,甚至有网友说仅保留了男女主角名字和法文背景,这些吐槽我也看到过。我觉得首先从《翻译官》小说到电视剧剧本这项工作肯定是有很大难度,否则在我之前参与过的编剧不会先后都退出。我的改编方法是追求神似而非形似,我本人非常喜欢缪娟的原著小说《翻译官》,但我觉得原著小说价值最大的地方是她塑造的积极向上倔强可爱的人物感觉和男女主人公之间刻骨铭心的爱情基调。我的工作是保留这些原著精华。具体到创作阶段,《亲爱的翻译官》剧本创作可以直接从小说中摘取具体的情节和故事桥段是不多。这也是IP改编需要专业编剧的原因,小说和剧本这是两种不同的艺术形式转换”
而对于剧中黄轩这个角色反应太过严厉。洪靖惠表示:“一开始程家阳是以严厉教官式的咆哮让观众有了深刻印象,我认为从偶像剧剧情考虑是非常必须的。因为要建立假定性,人物的个性鲜明非常重要。何况程家阳的这一性格完全符合他的成长背景和人物特性,他是天之骄子,一帆风顺所以容易用自己的标准去要求别人,却忽略了每个人的处境导致每个人的性格和处事方法不同。这和他前期对乔菲的偏见式误会态度、后期给予乔菲有压迫感的爱都是一脉相承的。”
此外,对于台词的创作洪靖惠表示的确加入了自己的感悟:“我精心为本剧设置的台词赢得了观众的喜爱。欢快逗趣的台词是我的强项也是我建立的全剧剧本风格中重要的一环。因为一开始我们没有强情节,只有靠台词和情感细节慢慢铺垫。加菲组合的台词前期我更注重喜剧性,后期则加重虐燃点来激发观众共鸣。而为了突显和男女一号的不同,吴嘉怡和旭东的台词我是撒开来写的,怎么逗怎么来,有点像写相声了,全剧写下来自己都非常过瘾。”
“比如乔菲的“人魔虐我千百遍,我待人魔如初恋”——这其实是网络流行语,不少电视剧都有的,我则设计为“我待人魔如方便面,开水浇上去就不拧巴”了。然后乔菲对手戏的演员问她“你想泡他?”结合剧情发展到两人刚有好感还未暧昧期,就点出了观众的期许,赢得了很好的效果。”
编辑:凡闻
上一篇:刘翔《极速前进3》重返鸟巢 战郭晶晶霍启刚夫妇 下一篇:灿星被判停止使用“好声音”名称 回应:会提行政复议